Get Adobe Flash player

postheadericon Финансовые переводы

postheadericon Экономический перевод

Экономический перевод - неотъемлемая часть любого международного бизнес-процесса. Существование и развитие бизнеса невозможно без установления экономических отношений. Сейчас, в эпоху глобализации, постоянно возникает необходимость сотрудничества с иностранными партнерами из разных стран. Работа с иностранными партнерами, равно как и любая другая сотрудничество, сопровождается ведением финансовых и экономических документов. Качественный перевод экономических текстов играет огромную роль. Он позволяет иностранным компаниям оценивать профессионализм руководства организации и, соответственно, степень надежности сотрудничества в целом. Специфика информации, которую содержат в себе банковские документы, бухгалтерская отчетность и другие финансовые документы, накладывают дополнительную ответственность на переводчика. Экономический перевод, содержащий минимальную ошибку или даже опечатку, может привести к неприятным последствиям, поэтому перевод экономических текстов требует от переводчика высокой ответственности, умение концентрировать внимание, тщательности и аккуратности в деталях. Бесспорно, экономический перевод предполагает знание предмета перевода, владение экономической терминологией, спецификой экономического стиля изложения и умение точно передать содержание документа.

Читать полностью

 

postheadericon Особенности экономических переводов

Перевод специальной отраслевой терминологии, в том числе и экономической, осуществляется различными способами, а именно с помощью таких межъязыковых трансформаций: лексических, лексико-семантических и лексико-грамматических. Главная задача переводчика заключается в верном выборе того или иного приема в ходе процесса перевода, чтобы точно передать значение каждого термина.

Одним из самых простых лексических способов перевода экономического термина является метод транскодирования. Транскодирование - это побуквенная или пофонемная передача исходной лексической единицы с помощью алфавита языка перевода. Данный прием часто применяется для перевода английских экономических терминов, орфографическая система языка которых очень отличается от русской и предусматривает, прежде всего, передачу звуковой формы термина, а уже потом - его лексического значения.

Читать полностью

 

postheadericon Финансовые переводы

Сегодня во время тесных экономических связей практически cо всеми крупнейшими промышленно развитыми странами на первый план выходит сотрудничество в экономическом плане. Перевод различных финансовых документов (бухгалтерские документы, финансовые отчеты и др.) на русский язык занимает очень много времени и сил. В связи с этим крупные компании давно прибегают к услугам профессиональных финансовых переводчиков, что позволяет сэкономить массу времени и денег, ведь иногда неправильно переведенные финансовые документы ведут к огромным финансовым потерям.

Заимствования иноязычной лексики особенно интенсифицируются в периоды активных исторических процессов, характеризующихся бурными изменениями в жизни общества, заменой старых понятий, стереотипов. Сегодня чрезвычайно активный процесс заимствования обширных пластов лексики, относящихся к различным сферам нашей жизни, обусловлен динамикой общественно-политической ситуации в России с конца XX века. Начало 90-х годов характеризуется также и пополнением русского лексикона экономическими англицизмами. В этот период процесс заимствования происходит на фоне расширенных российско-зарубежных отношений в различных отраслях экономики, финансов, торговли, банковского дела, рыночной экономики. В русский язык попадает большое количество экономических, финансовых, коммерческих, торговых терминов с английского языка.

Читать полностью

 
карта/a> игры